为了解答大家刚开始备考时的各种疑惑,暖暖将于本周五(4月28日)举办第二场考研经验交流会。
现诚挚邀请你参加本次考研经验交流会,本次交流会内容包括:
✅上岸学姐精心准备的超实用备考经验
✅复试注意事项(适合提前了解的宝宝)
✅Q&A环节(专门留出时间答疑解惑)
✅最新班级介绍(会详细介绍最近开设的班级)
如果你迫切想知道考研如何不走弯路,实现高效备考,本周五就一定要来哦!暖暖不能保证一定有用,但听听说不定还真用得上哦!
// 适合人群
24考研备考er;
23考研二战备考er;
23考研复试待考er;
英语爱好者
// 报名方式
加露露姐(微信454472479)或时光小助手(微信lalalland-)进群参加。
// 23考研上岸喜报
最后的最后,如果你对翻译还是一头雾水,不妨看看下面的翻译批改班。
暖暖做考研和CATTI辅导这五年多的时间里,无数同学反馈说翻译真的是太难了!总是感受不到自己的进步。
考试时往往自己哪方面越薄弱,就越容易考什么。
而在课下练习时,每次对照参考译文批改自己的译文,只要与参考译文不一样,就全划掉改成参考译文原句,但其实自己并不知道自己的译文究竟是否有问题,更不要说为什么错,错在哪。练习了三四个月的翻译,却总觉得还在原地踏步。
有句老话说:“当局者迷,旁观者清”。这时,你就需要有人一一指出你的翻译错误,需要有人告诉你该如何翻译,如何改正。
经过两年的探究和打磨,我们终于推出了翻译一对一批改班,努力带大家用最短的时间从翻译小白转向职业译者。
我们将从词、句、篇三个方面帮大家吃透各篇精选翻译材料,采用主流媒体材料+热点话题素材辅助大家了解最新时事。
每周一次的直播课会专门总结大家本周所出现的翻译问题+复盘本周翻译重难点,让你在每周周末能了解自己本周所学成果,翻译日结+周结,做到练习翻译效果最大化。
除此之外,暖暖还会专门配套翻译练习监督&译后总结监督服务,手把手监督大家从输入转为输出。
希望能借此机会,能帮助大家纠正翻译练习误区,消除翻译练习恐惧心理,获得理想的分数,考研一战上岸!
下面是2023年翻译批改班课程介绍,请同学们仔细阅读。本月对翻译批改季度班设置早鸟价,名额有限,报满封班!
课程时间
2023年05月08日---2023年06月04日
为期四周
(抓紧上半年小尾巴,稳稳打牢基础)
一期课程内容
翻译精读笔记一瞥
每篇翻译精读笔记
都会从词、句、篇进行分析总结哦
课程安排
本期翻译批改班以周为单位:
周日晚10点:发布本周所要练习的文章(一篇文章在300字-400字之间)。
周一到周五:完成当周翻译练习作业+学习翻译精读笔记。
周六:对老师批改后的翻译作业进行总结梳理+二次修改自己的翻译练习。
周日:回顾复习本周所学习内容+听翻译直播课。
注意:
① 翻译精读笔记为文字版材料,自由安排时间学习。
② 每天如有疑问可在群内随时提出,答疑老师看到后会第一时间回复。
③ 二次修改翻译练习为自愿行为,不再做专门的批改和监督。
往期翻译批改截图一瞥
每篇翻译批改都会进行翻译评分+批改总结哦
适合人群
考研er
(考翻硕或全国卷均适合)
CATTIer
专四专八er
四六级er
英语爱好者
我们本期翻译一对一批改班有利于你提高翻译双语水平,将语法、词汇的基础打扎实,并提高翻译水平。
报名方式
图1
(保存图片后在支付宝扫一扫,转相应金额即可)
图2
班级评价