那天,听室友说她的老家邻居给她介绍了日语翻译的面试的机会,定在上午9:00在公司面试;我想跟着一起去或许能有机会面试。
我们下午2:00的班,应该能赶回来上班。我们就决定瞒着领导偷偷地跑出去,坐公交车去了面试的地点。到了公司门口,有4个人在门口等待面试,当时我们糊里糊涂的也没有时间打印简历,就直接带着毕业证去了。
几位应聘者同时进行了面试.
到了之后才知道是一家生产眼镜的日资企业,董事长招聘日语翻译。 面试是6人同时进行,面试是董事长。记得当时我非常积极的回答了问题,自认为自己表现的最好。可是后面没有收到通知上班。
缺勤偷偷出去面试,被领导批评了
一路上我们非常担心,如果没有及时赶回去要怎么办?怎么面对领导?当我们回去时没有想象的顺利,到店已经是下午4点,我们的领导知道我们没来上班,紧张的往家里打电话通知了我们的父母。
家里都翻天了,以为我们被绑架,爸妈还通知了在深圳工作的哥哥,哥哥为了找我早退,差点就去报警了。我们被领导批评了一顿哭成泪人,还被爸妈和哥哥也教训了一番。
我们自认为计算好了往返时间,却没有考虑大巴车可能不准时,面试等待时间有可能会被延长等突发的状况,天真的认为可以利用短短的上午时间去面试,如果通过了就可以辞职,就能在自己的专业领域大展身手了。
爱德华・墨菲在《墨菲定律》中说过“所有的事情都比你预计的时间长”,“如果你担心某种情况发生,那么它就更有可能发生”。
通过这件事情让我更深层的明白了,墨菲定律带给我们的真正的含义;我们不能冲动的去做一件事情,要慎重的考虑可能遇到的问题和其他有关系的事情,不能在未得到充分考虑和有效对策前马虎行事。
哥哥把我接走,开始找其他工作.
后来,我的哥哥也认为,再这样下去我会完全丢了学习的专业知识,就把我接到他家让我再找其他工作。
02.投机取巧是行不通。
2003年,当时网络还不发达,找工作都是看报纸或去人才大市场.当时的我不熟悉环境,不清楚如何找工作,是嫂子看报子帮我找到了日本公司。
记得当时为了验证外语水平,还要求我提供手写的日语简历;半年没有用日语的我,从模模糊糊的记忆碎片中捡起认真的背熟了面试中可能会用到的内容,很幸运的是面试中被问到的内容都是我提前准备好的答案,加上我的发音比较流利,面试顺利通过了。
外语面试顺利通过
开始上班后,我才知道学校里年年拿奖学金的我到了职场,不仅听不懂还说不出外语。工作中的专业术语好比是天书一样我完全不知道是什么情况。我的上司中文很好,根本不需要我翻译,偶尔就给些资料让我翻译时,两行字我都需要大半天的时间来完成。
那时,市面上还没有普及电子词典,我都是翻厚厚的词典来完成的,几乎每个字甚至每个助词都要重新查字典确认,因为在短短半年的时间里我几乎忘的差不多了。
每个字甚至每个助词都要重新查字典确认
在这样的水平下我坚持了一个月,现在想想我就是传说中的摆设品一样根本没有什么作用。终于有一天,部门突然召开改革大会,是我的直属上司日本部长主导的会议让我翻译。这对我来说是一头雾水,根本来不及了解具体内容。
传说中的摆设品一样根本没有什么作用。
会议室很大有50多人参加了会议,我拿着麦克风和日本部长一起上台发表改革方案。整个过程我只站了5分钟,根本没有办法翻译,头嗡嗡的台下的人都像看动物一样看着我,我恨不得找个老鼠洞钻进。还好会讲日语的香港经理说“你的声音太小了,让我来吧”,就这样我很快的下台了。
整个过程我只站了5分钟,根本没有办法翻译。
第二天,这位香港经理找到我说“你现在的水平,目前没有办法胜任翻译工作,你先做文员工作吧”。我明白是降职的意思,当时情况太突然我也不知道怎么办只能说“我知道了”。
英国哲学家,实验科学的创始人,弗朗西斯·培根说过:“狡猾的小聪明并非是真正的明智。他们虽然能登堂却不能入室,虽然取巧并无大智。靠这些小术要得逞于世,最终还是行不通的”。
我通过这个事情深刻的明白“纸包不住火的道理”,就算投机取巧暂时伪装了自己的能力,在职场如果没有真凭实力,有的是机会被暴露且被下台。
下班后,我委屈的哭了起来,和我一起在公司上班的哥哥也知道了之后非常生气。他说“你可是年年拿奖学金的学霸,做什么文员你辞职算了,有的是工作”。
不甘心降职,提交了辞职报告。
我无法忍受被否定并降职的残酷现实,还好有亲人在附近辞职也有地方去,我听了哥哥的话,第二天就提交了辞职报告。
03.骄傲使人落后
离职后的日子里我每天看着报纸找工作,很快找到了工作。同样是日企,我的上司是日本大阪人,方言很重,本身水平不够的我遇到了方言,简直是比听天更难。
在车间看实物沟通
加菲劳说过:“求学的三个条件是:多观察、多吃苦、多研究”。
我只能大部分的时间在现场学习生产流程,当我熟悉生产工艺时,很多日语一点就明白要说什么了,公司也没有其他会日语的人,我只能硬着头皮上。短短的1个月的时间里,我在学校学到的日语知识终于恢复了。我开始能翻译会议,能流利的沟通了。在公司大家开始认可我,大家认为我讲的很好。
我开始能翻译会议,能流利的沟通了。
其实,我只是会了皮毛功夫,表面现象而已;当时我却不知自己几斤几两?以为本事练到家了,拿那点工资觉的屈才了!
学习外语的人都有体会过,每当语言水平阶段式的一层一层提高时,会有非常自信自满的状态,但在进入下一个阶段时,会有自己水平退步的感觉,就是爬坡过程需要一定的时间非常艰难。
偶然的机会,我的同事给我介绍了高薪的岗位,我为了拿到高薪离开了这家公司。
为了拿到高薪离开了这家公司。
04.能力要匹配岗位
所谓的高薪岗位面试的时候,我的表现特别好成功入职了。因为是贸易公司要承担的工作特别的多,董事长的要求也很高,他需要的是能独当一面的翻译。
可是,我只会皮毛对业务完全不了解,翻译也是和机器一样在不理解的情况下进行,简单的内容因为我翻译的不正确,不仅浪费时间还产生了很多误会。
我对业务完全不了解,翻译也是和机器一样在不理解的情况下进行。
我很努力的为了满足客户要求,经常熬夜翻译资料,每天和董事长去3家工厂回宿舍都是半夜12点左右。可是我的能力远远不符合高薪待遇,当能力和薪资不匹配时,很难坐稳享用。
著名影视演员王志文说过“演员的命运是掌握在别人手中的,从考学我就知道,是他们选择你,你没有选择。你可以选择,但他不一定使用。要干好这个职业,需要有绝对的实力,没有相对的,是绝对的。如果是这样的话,我就知道我该怎么面对它”。
慢慢的董事长知道了我真正的实力,知道我不值得高薪雇佣。就这样我被辞退了,当时打击特别大,先是降职后是辞退。职场是残酷的,不会因为可爱善良就特别照顾。
这次被辞退的经历让我特别难过,在学校一直顺风顺水的我在职场频频被否定的滋味真是不好受,我后悔没有在上一家公司脚踏实地的学习,我应该有了足够的实力后,再换工作才是正确的路。
通过这件事情让我明白了,没有真凭实力的人是不会被重用,即使不甘心也无能为力。
我又拖着行李箱去找哥哥去了。
公司认为我不值得高薪雇佣,我被辞退。
05.压力越大,动力越大。
再伤心也得要工作,我开始天天跑人才大市场努力找工作。很快我成功入职了世界500强跨国集团。公司生产的是光学产品,我安排在技术部门,又是一个高难度的领域。不擅长物理的我即将面对的路是坎坷的。
成功入职了世界500强跨国集团
我需要翻译的是日韩中三国语言,要面对的是新加坡,马来西亚,日本,韩国,中国等5个国家的技术专家,翻译过程非常有挑战性。刚开始都不知道自己在经历着什么。
最有难度的是每天上午召开的大型技术交流会议,有各个部门的领导担当人员参加。很多领导都能说流利的日语,还有很多经验丰富的翻译出席旁听,只要翻译错一个字都会被很多人指出,对新人的我来说压力极大。
很多经验丰富的翻译出席旁听。可见对新人的我来说压力极大
中国著名作家胡辛说过:“没有高压,石油不会自己冒出来,压力会成为动力”。
刚开始我因为不自信声音特别小,每次开会吓得满脸通红,后来领导给我戴上了耳麦。每天走进大会议室对我来说像极了走进刑场的感觉,日子一天天的过着,我每天努力的学习专业术语,有时间就找日本的出差人员咨询技术相关的知识,我的水平也慢慢的提升了。但是,新的恐惧又来了。
日子一天天的过着,水平也慢慢的提升了。
06.再束手无策,也得靠自己。
虽然,日常技术交流会议的翻译,我已经差不多适应了。可是公司的运营上牵涉到的领域非常广泛,有时会有一些突发的会议需要翻译时我会非常迷茫。
那天,我突然被叫到100多平的大会议室,参会人员是集团总部董事会的成员。我进会议室的时候都不知道是什么情况,一群穿西装的人们气场十足的坐着,我被这样的场面吓的非常紧张。大屏幕上放着PPT资料,出现很多外来词及英文单词。
大屏幕上放着PPT资料,出现很多外来词及英文单词。
不管是发表的人,发表的内容都让我一头雾水,发表过程中他们还左一句右一句,我不明白来龙去脉,再加上本身工作经历尚浅,很难让我一下子进入状态。
这样的场面让我忐忑不安,大家都沟通的很明白像是一个星球的,唯独我是外星人听不懂,看不懂。
大家都沟通的很明白像是一个星球的,唯独我是外星人听不懂,看不懂。
当我,翻译的不清不楚时,每个人都用异样的眼光盯着我看。明显他们看出来我在逞强,我无助的盯着大屏幕忍不住哭泣,眼泪在我的眼眶里转圈,我只能强忍控制眼泪,熬到会议结束。
后来,才知道这些人的来历,具体的会议内容我到现在也没有理解是什么?
我只能强忍控制眼泪,熬到会议结束。
英国作家查尔斯·狄更斯说过:“人能尽自己的责任,就可以感觉到好像吃梨喝蜜似的,把人生这杯苦酒的滋味给抵消了”。
当时,我最大的希望是能尽自己的责任,胜任自己的翻译工作。却还在喝着苦酒,煎熬中度过。在这场会议过程中让我明白了一个道理,在职场自己再脆弱再无助,也没有人会挺身而出替你承担责任,自己的工作必须由己负责做好。
07.路是走出来的。
没有见过世面的我,高大上的高科技会议设备让我非常不适应,当我第一次接触TV会议也是我的日本领导,突然把我带到会议室和日本总部召开会议。
当我走进会议室时,看到了大屏幕上出现两个事业所的会议室,大家很亲切的打招呼。
最不愿意出席的TV会议。
会议是需要靠音箱设备和麦克风传递声音沟通,因为信号问题有杂音,听到的声音不太清楚。整个翻译过程让我非常痛苦,每句话都是需要靠日本部门长再加工传达。
作为翻译无法独立完成自己的本职工作,需要让部门长代替,让我觉得特别失落。
我对视听会议没有了恐惧,可以轻松的主导TV会议。
鲁迅说过:“其实地上本没有路,走的人多了,也便成了路”。
因为有了这样的经历锻炼了我的听力,现在的我对视听会议没有了恐惧,可以轻松的主导视听会议让大家来依赖我,我不需要依赖任何人了。
现在很多中小型企业对视听会议运用的非常普及,可20年前刚从偏远地区来深圳打工的我来说TV会议是非常难以置信的。
为了不再依赖任何人,让自己独立胜任本职工作,我每天关注公司的会议预约系统;只要有和自己相关的会议,我就马上找相关同事咨询会议内容并要相关资料,提前做好功课让自己快速进入 最佳状态。
可以轻松的主导TV会议
08.菜鸟走上老鸟的舞台。
通过两年多的磨练,我的翻译水平慢慢地提高。在公司上百位翻译当中脱颖而出,在5万多人规模的大家庭里几乎都知道我的名字了。多年没有联系的同学打到公司前台找我时,都能轻松的转机找到我。
翻译水平慢慢地提高,在公司上百位翻译当中脱颖而出。
2007年公司组织了【优秀供应商颁奖典礼】总共有50多家供应商老板及总部董事会领导出席会议,公司内部是只有部长以上的人员有资格参加了会议。
当时,我很荣幸的被选为中日语主持人,全场独立双语主持了会议。
在五星级酒店的会议大厅舞台上,我独立用流利的日语讲话时,台下的日本董事会成员非常惊讶的夸奖我,那一瞬间我感到无比的开心自豪,认为我所有的辛酸经历都是值得的。
很荣幸的被选为中日语支持人,全场独立主持了会议。
曾经因为水平不够上台2分钟就赶下台,因为无法胜任高级翻译工作被辞退,因为无法胜任大型会议翻译而看着大屏幕哭泣的小翻译,如今是能轻松掌控任何复杂场合的资深翻译;成长过程中有过心酸,却幸福充实的。现在的我非常感谢曾经努力向上的自己。
在之后的职业生涯,我身上一直跟随着语言带来的优势。让我在任何企业都能顺利的发展。
我想通过自己的实战经历鼓励刚踏入职场的新人们,只要努力一切辛苦都是值得的。
——END——